Language service providers and freelancers translate hundreds of millions of words per day. This work supports global trade, diplomacy, tourism, and a host of other international and domestic multicultural activities.
Simultaneously, advances in machine translation have enabled greater volumes of translation to take place than ever before by automating some of that content. What is the current state of human translation throughput, and can it support the demand for content that organizations would like to have translated? Or, will the rates of growth make machine translation an absolute necessity?
In this survey-based report, we provide data that buyers and suppliers can use to benchmark the productivity and effectiveness of the language services they currently purchase or provide. Furthermore, our findings point to a “future shock” scenario – that is, major structural and technological changes in a short timeframe – for which providers are simply unable to address market demand without changing how they operate.