Guidelines to Ensure Japanese Linguistic Quality
by Arle Lommel
October 31, 2017
October 31, 2017

Download this research
For localizers, Japanese stands out as a “difficult” language, one that requires particular attention. Because of its special requirements – and Japan’s well-known obsession with quality – many companies struggle to deliver products to market in a timely fashion without cutting corners. At the same time, foreign products need to be good enough – or better – to compete successfully with local offerings from leading Japanese companies.

This report describes Japanese style sensitivity and why it matters, issues to consider in whether to translate or recreate text, and steps you can take to ensure Japanese linguistic quality. It also includes an appendix that describes linguistic characteristics to track when evaluating Japanese translations.

  • Global Leaders
  • Technology Vendors

Pages: 14

Related research
Find similar research by  

Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2018 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.