| 
   
1 - 25 out of 50
How Augmented Translation Affects the Language Services Industry
In the last year, CSA Research has been covering a new paradigm for translator productivity, one we call “augmented translation.” The term comes from “augmented reality”: applications that overlay images of the world with relevant information. Although Pokémon Go is the best-known example, the approach has become important

Read More...
Augmented Translation Powers up Language Services
Language services today stand on the cusp of a disruptive transformation that will redefine how professional linguists work. This shift will come from the availability of ubiquitous artificial intelligence (AI) that extends their reach and capability and makes them far more efficient than they could otherwise be. CSA Research calls this new professional

Read More...
Smaller, More Frequent Transactions Will Drive Translation Market Growth
The need for translation comes in many forms. It may be a brochure, a user’s manual, a contract, or an e-mail. Some jobs are big, but most are small. They may be fully predictable, tied to formal marketing campaigns and product launches. Or they might be last-minute reactions to new market requirements. Demand varies greatly in terms of languages

Read More...
Translation Management Moves to the Center of the Content Universe
Our recent conversation with Jack Welde, CEO of cloud-based translation management software vendor Smartling, turned to Nicolaus Copernicus, the Polish mathematician and astronomer who put the sun --  not the earth --  at the center of the universe. How did our discussion punch through the stratosphere, all the way to the sun

Read More...
Software Developers and LSPs Enhance Machine Translation Capabilities
In recent months many developers of machine translation (MT) technology and supporting tools have told us about new features that will increase the quality and usability of their products. New to the ranks are language service providers (LSPs) that are actively investing in production models employing MT. Here are some noteworthy additions, listed alphabetically

Read More...
Acrolinx 3.0 to Offer "SEO While They Write" to Content Authors
Search engine optimization (SEO) is similar to flossing one's teeth – everyone recognizes it's best done on a regular basis. However, it would be a whole lot easier if it were integrated upstream in the content creation step (see "Writing for Global Audiences," Nov10). Currently, most companies deal with SEO in one of two ways. Some firms throw

Read More...
Machine Translation Continues Its Journey to the Promised Land
Until a few years ago, anyone wanting to use machine translation (MT) had to buy it from a commercial supplier or build it themselves (see “Trends in Machine Translation,” Oct11). Then along came the Moses decoder, an open-source statistical MT (SMT) engine that is available at Github. Two commercialized variants -- a new do-it-yourself

Read More...
Translation Automation Patent Trial Could Unleash the Trolls
MotionPoint and TransPerfect are battling over seven software patents in the market, patent office, and courts. The U.S. Patent and Trademark Office reexamined patents awarded to MotionPoint. This week the case moves back to the U.S. District Court (case number CV 10-02590. The outcome of this litigation will have broad implications for computer-aided

Read More...
Silicon Valley Conference Focuses on Yin and Yang of I18n and L10n
More than 150 engineers, product managers, and content creators gathered in Silicon Valley this week for the Internationalization and Localization Conference to hear lessons learned from companies like Adobe, Autodesk, Cisco, Intel, LinkedIn, Rearden Commerce, Twitter, Yahoo, and Zynga. Several companies relatively new to the internationalization (i18n)

Read More...
GlobalSight Gains Open-Source Traction
GlobalSight was one of the first translation management systems (TMSes), debuting in 1998 (see "The Attack of the TMS Patents," Dec11). It was acquired by an Irish language service provider (LSP), Transware, in 2005, following a byzantine refinancing scheme by the two companies' backers. Shortly after Welocalize purchased Transware in 2008

Read More...
The “Un-cancelling” of the EC Translation Technology Tender
In 2010, the European Commission (EC) opened a tender for bids on computer-assisted translation (CAT) and translation memory (TM) tools to which a number of well-known industry firms responded. In July 2011, a “Corrigendum” was issued declaring the awarding procedure unsuccessful. The reason given? “None of the submitted tenders met

Read More...
Kilgray Launches TM Repository Product
Kilgray, the Hungary-based technology vendor responsible for MemoQ, has released a new product called TM Repository with functions for managing translation memory units and databases across multiple projects, vendors, and computer aided translation (CAT) tools. This application does not include its own translation environment. Rather, the system ingests

Read More...
XTM International Pushes the Promise of TMS in the Cloud
Last year we wrote about all the activity of vendors trying to bring TMS in the cloud to market, but progress has been slow. XTM International (previously XML-Intl) today announced general availability of its XTM Cloud platform based on the new release its translation management system (TMS), XTM version 5.5. The cloud-based system has been in “soft

Read More...
SDL Revises Enterprise Language Technology Roadmap
SDL’s Project Affinity was originally positioned as SDL’s long-term plan to  replace SDL TMS and to rebuild its other products on a modern framework called the Common Enterprise Application Framework (CEAF). We discussed SDL’s roadmap in separate conversations with group Group Executive Chairman Mark Lancaster and language technology

Read More...
At TAUS, Practitioners Settle In for a Long Slog
At the 2010 TAUS User Conference meeting this week in Portland, the tone was confident but subdued. By way of contrast, last year felt triumphant, like “we have arrived!” After 50 years of scraped knees and bloodied knuckles, the field of enterprise language technology users could look around the room and see replicable, commercially valid

Read More...
European Language Vendors Expand in U.S.
An increasing number of European language service providers (LSPs) and globalization software vendors (GSVs) have been setting up shop or expanding operations in the United States. Presented in alphabetic order, here are some companies that have told us how their outposts will help them meet the needs of their North American customers and prospect base

Read More...
IBM Open-Sources Translation Memory Software
Two years ago, the computer-aided translation (CAT) software industry resonated with major market consolidation, a declaration of independence, and open-source translation technology.  Since then, buyers on both the corporate and language service providers have watched a succession of translation memory (TM) and management systems (TMS)

Read More...
European Commission Searches for this Year's "Translation Technology Idol"
This week in Luxembourg nearly 200 conference delegates temporarily forgot about "Pop Idol, "American Idol," and "Deutschland sucht den Superstar" as the European Commission (EC) heard and evaluated proposals for its newest translation technology idols. Representatives from universities, research centers, and commercial organizations were looking for

Read More...
Kilgray Pumps Up MemoQ's Translation Business Intelligence and User Interface
Kilgray today announced the general availability of MemoQ 4.0, a server-based translation memory engine and desktop environment for translators, after several months in beta field test. Although we consider MemoQ a translation management system (TMS), the software also competes against traditional desktop translation memory tools (Déjà

Read More...
Machine Translation Improves on Three Fronts
The October-November language industry conference season is well underway, so the press releases are flying fast and furious. Several announcements related to machine translation (MT) caught our eye, each supporting our contention in "The Business Case for Machine Translation" that the technology and practice is broadening, still not earning much

Read More...
More, Better Data Improves Statistical MT Results
Asia Online yesterday released a "Study on the Impact of Data Consolidation and Sharing for Statistical Machine Translation." We touched base with company VP Kirti Vashee to discuss the report about optimizing automated translation technologies. The study is a detailed analysis of "the effect of combining data from multiple companies for the purpose

Read More...
Coping with Heterogeneous TMS Environments
Translation management system (TMS) users tell us they derive significant efficiency, cost, and quality benefits from systematic management of their translation and terminology assets. But what if your company’s language assets are "managed" in multiple TMSes or content managers?  Without automated synchronization between systems, the value

Read More...
New Translation Technology Shown in Berlin -- and Mountain View
To the surprise of many who predicted a small turnout due to slashed travel budgets, this week's Localization World in Berlin actually drew 463 delegates. The conference sessions focused on "Know-how for Global Success." According to a presentation by Common Sense Advisory, one driver of success would be the addition of a language component to corporate

Read More...
TAUS Releases First Version of Translation Memory Data Exchange
Calling it the "super cloud for the global translation industry," the Translation Automation User Society (TAUS) announced that it released its language data exchange for public access. This week's announcement caps an industry-wide effort that began two years ago and involves many well-known information technology suppliers. Earlier this week, we participated

Read More...
Across Ups the Ante in Translation Management
Earlier this month, translation management system (TMS) vendor Across announced its Version 5 Language Server. When it ships in July, this new TMS release will add "Enterprise Language Intelligence," integration with corporate and other language industry tools, and more flexible configurations. V5 constitutes a major release for Across translation technologies

Read More...
12

  
Refine Your Search
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.




 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2017 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.