| 
   
Article Details
Global Watchtower
Common Sense Advisory Blogs
New TRADOS 7 Raises Standard in Translation Memory and Terminology Solutions
Posted by Donald A. DePalma on April 25, 2005  in the following blogs: Translation and Localization, Web Globalization, Business Globalization, Technology, Interpreting, Market Data, Global Marketing, Best Practices, Supplier Business Issues
Pages | |


Trados launched this year's first major salvo in the desktop translation memory sector. Noteworthy enhancements pivot off enterprise integration isssues (an open XML approach supporting XLIFF, conditional XML, and DITA -- the last to trump Idiom); globalization support (complete Unicode support and enhanced TMX compliance); support for multiple termbases; and support for more languages. Of course, it's easier to use.

As the leading translation memory tool supplier, Trados alternates with SDL and others in upping the ante for this market. Version 7 looks like a powerful tool, but Trados has had a tough time in the past convincing its installed base to upgrade to new versions. Cost remains an issue for many freelancers. We still think that a US$99 plug-in for freelancers would change the dynamics of this market.

 

Post a Comment

Name
Email address :(Your Email Address Will Not Be Displayed)
URL

Your Comments
Enter Code given below :    

Link To This Page

Bookmark this page using the following link:http://www.commonsenseadvisory.com/Default.aspx?Contenttype=ArticleDetAD&tabID=63&Aid=131&moduleId=391

Do you have a website? You can place a link to this page by copying and pasting the code below.
Back

  
Refine Your Search
Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.


 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2013 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.