| 
   
  
Refine Your Search
Display:




Refine by:
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.

View a list of common keywords
1 - 25 out of 695
12345678910...>>
Developing the IDP Market
Sustainability in Interpreting Delivery Platform Offerings
by Hélène Pielmeier, Arle Lommel, September 28, 2016, 44 Pages View abstract 
Announcements of interpreting delivery platforms (IDPs) that enable remote, video, telephone, and even machine interpretation appear with ever more frequency. However, limitations restrict the adoption of many offerings. Most providers offer single-purpose . . .
 
Digital Opportunity: Under- and Over-Served Languages
by Benjamin B. Sargent, Arle Lommel, September 27, 2016, 10 Pages View abstract 
Some languages historically show lower use than their market heft should warrant, such as Arabic, Hebrew, and Persian. Other languages appear more frequently than their limited market size might predict, including Bulgarian, Hungarian, and Slovak. In . . .
 
How LSPs Can Remove Waste in the Process
by Hélène Pielmeier, September 21, 2016, 6 Pages View abstract 
Like a leaky faucet, a process that creates losses here and there can amount to a big bill at the end. Yet, most language service providers pay very little attention to subtle waste, even when they abide by quality management systems . . .
 
Open-Source Language-Industry Ecosystems
by Arle Lommel, September 16, 2016, 18 Pages View abstract 
Where does open-source software (OSS) fit in the language sector? This brief updates our earlier analysis of six tools – GlobalSight, Moses, Okapi, OmegaT, ]project-open[, and TermWiki – and adds information on six more solutions: LanguageTool, . . .
 
Building In-House Translation Teams
by Rebecca Ray, August 31, 2016, 6 Pages View abstract 
Organizations can select from a number of staffing models when establishing or improving their global content delivery process. This brief outlines why they may choose to include an internal language services team, followed by guidance in the following . . .
 
Interpreters at the Push of a Button
How to Select Interpreting Delivery Platforms (IDPs)
by Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, August 31, 2016, 40 Pages View abstract 
In this report, we introduce the term “interpreting delivery platforms” (IDP) to describe applications designed to support the delivery of spoken-word language services. They include systems for over-the-phone interpreting (OPI), video remote . . .
 
Mobile-Forward Design for Global Websites
by Benjamin B. Sargent, August 31, 2016, 7 Pages View abstract 
The small screen is here to stay. Today, you're only as good as your 320-pixel wide display. This research re-evaluates mobile-oriented brand websites and identifies an emerging trend we call mobile-forward design. This approach surfaces a single customer . . .
 
The Top 10 Telephone Interpreting Companies: 2016
by Stephen Henderson, August 31, 2016, 2 Pages View abstract 
In this brief, CSA Research presents the largest global providers of telephone interpreting services based on the amount of reported revenue. The list features 10 companies. . . .
 
The Top 20 On-Site Interpreting Companies: 2016
by Stephen Henderson, August 31, 2016, 2 Pages View abstract 
In this brief, CSA Research presents the largest global providers of on-site interpreting services based on the amount of reported revenue. The list features 20 companies. . . .
 
The Top 100 Language Service Providers: 2016
by Stephen Henderson, August 03, 2016, 3 Pages View abstract 
This brief presents the world’s leading providers of translation, localization, and interpreting services. The list includes four ties, resulting in 104 companies claiming or sharing the top 100 spots. The two-letter country codes listed correspond . . .
 
Global Website Assessment Index 2016
by Benjamin B. Sargent, Donald A. DePalma, July 29, 2016, 61 Pages View abstract 
Digital operations require increasing complexity and larger budgets as brands launch content-driven campaigns across a greater number of channels, countries, and languages. Marketing and digital production teams need hard data for building business cases . . .
 
How to Manage Freelancers: Lessons Learned from LSPs
by Rebecca Ray, Hélène Pielmeier, July 29, 2016, 12 Pages View abstract 
Though not yet a trend, CSA Research observes more companies considering the option of directly managing the freelance linguistic talent responsible for generating their multilingual customer experience. This brief outlines why organizations choose to . . .
 
The Fastest Growing LSPs: 2016
by Stephen Henderson, July 29, 2016, 5 Pages View abstract 
Companies often measure success through their growth relative to peers. This brief presents the ranking of the fastest-growing language service providers (LSPs) based on revenue, the most common measure of a rising business. It draws on LSP-reported financial . . .
 
How to Select an MT System
by Arle Lommel, July 28, 2016, 13 Pages View abstract 
Increasing numbers of enterprises and language service providers (LSPs) are turning to machine translation (MT) to accelerate their global growth. Building a dedicated MT system requires a major investment of expertise, material, and cost. As a result, . . .
 
Machine Translation: Which Type Works Best?
by Donald A. DePalma, July 28, 2016, 11 Pages View abstract 
Just a few years ago it seemed that the decade-old battle between rule-based and statistical machine translation had ended, with statistical approaches dominating and rule-based systems occupying a niche role in the industry. Hybrid technology that combines . . .
 
Fast-Growing LSPs Turn to Machine Translation
by Arle Lommel, June 30, 2016, 12 Pages View abstract 
Executives at most of the LSPs we interview or survey are evaluating the role of machine translation (MT) in their businesses. They wonder where they stand compared to their peers and what competitive pressures they will face from MT and post-editing . . .
 
The Language Services Market: 2016
Annual Review of the Services and Technology Industry That Supports the Delivery of Translation, Localization, and Interpreting
by Donald A. DePalma, Hélène Pielmeier, Robert G. Stewart, Stephen Henderson, June 30, 2016, 100 Pages View abstract 
People around the world prefer communicating in their native tongue. That fact will drive the language industry to US$40 billion in revenue for 2016. To support this growth, language service and technology providers are extending their repertoire beyond . . .
 
The Paths to Differentiation
by Hélène Pielmeier, June 29, 2016, 6 Pages View abstract 
How well can a language service provider without a unique selling proposition (USP) stand out against the competition? Our research shows that undifferentiated LSPs have a harder time catching prospects’ attention to emerge as a logical solution . . .
 
MT Is Unavoidable to Keep Up with Content Volumes
by Donald A. DePalma, June 17, 2016, 3 Pages View abstract 
Mainstream media report the criticisms of linguists and other specialists who decry the quality of machine translation (MT). However, language service providers experience increased pressure to adopt MT if they haven't done so yet. This brief describes . . .
 
MT Skeptics: Is the Time Right for Post-Editing?
by Arle Lommel, June 17, 2016, 7 Pages View abstract 
Post-editing is rapidly becoming a popular solution for content translation. Language service providers experience considerable pressure to adopt it for internal efficiency or to respond to client demands. However, CSA Research finds that about half of . . .
 
Post-Editing Goes Mainstream
How LSPs Use MT to Meet Client Demands
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, June 17, 2016, 33 Pages View abstract 
Language service providers face increasing price pressure as well as growing demand from prospects and clients for post-edited machine translation (PEMT). If forces them to address the fundamental question of whether to implement MT in the workflows and . . .
 
Arabic Regional Variants for Global Brands
by Benjamin B. Sargent, June 14, 2016, 6 Pages View abstract 
Arabic poses a unique challenge to digital brands. On the one hand, it is the seventh most important online language, with a total audience of 166 million and US$1.7 trillion in 2016. On the other hand, we conclude that Arabic is not a single digital . . .
 
How LSPs Quote Projects
A Behind-the-Scenes Look at Solution Development, Timeline Calculations, and Pricing
by Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, May 31, 2016, 52 Pages View abstract 
The quoting process can appear enigmatic for buyers of language services. Even when they send the same files to different language service providers, they get different questions, response times, degree of details in the proposal, pricing schemes, and . . .
 
Managing Transitions in the LSP Metrix Model
by Hélène Pielmeier, May 31, 2016, 8 Pages View abstract 
LSP MetrixTM is a CSA Research assessment methodology for evaluating the level of maturity of language service providers. It details the progression of companies as their business and operational maturity evolves over six stages. The most ambitious . . .
 
Piracy Rates for Localized Software
by Arle Lommel, May 24, 2016, 10 Pages View abstract 
Software piracy – the illegal copying, distribution, or use of unlicensed applications – is a major global concern for IT-oriented enterprises. This brief considers the role of localization on piracy by determining per-language piracy rates . . .
 
12345678910...>>
 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2016 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.