| 
   
  
Refine Your Search
Display:




Refine by:
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.

View a list of common keywords
1 - 25 out of 360
12345678910...>>
Guidelines to Ensure Japanese Linguistic Quality
by Arle Lommel, October 31, 2017, 14 Pages View abstract 
For localizers, Japanese stands out as a “difficult” language, one that requires particular attention. Because of its special requirements – and Japan’s well-known obsession with quality – many companies struggle to deliver . . .
 
The ROI of Customer Engagement
The Business Case for Localizing the Global Customer Journey
by Donald A. DePalma, Rebecca Ray, September 15, 2017, 35 Pages View abstract 
Consumers and businesspeople have more choices than ever before. With rare exceptions, they can buy whatever they want, from wherever they want, whenever they want. All that typically stands in the way of buyers getting what they want is their ability . . .
 
The Top 100 Language Service Providers: 2017
by Donald A. DePalma, Hélène Pielmeier, August 11, 2017, 3 Pages View abstract 
This brief presents the world’s leading providers of translation, localization, and interpreting services. The list includes four ties, resulting in 104 companies claiming or sharing the top 100 spots. The two-letter country codes listed correspond . . .
 
The Top 100 LSPs in 2017
by Donald A. DePalma, Hélène Pielmeier, July 12, 2017, 3 Pages View abstract 
Our comprehensive annual report on the state of the industry revealed the world’s leading providers of translation, localization, and interpreting services (see “Who’s Who in Language Services and Technology: 2017 Rankings,” . . .
 
Benchmarks for Language Service Providers: 2017
by Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, June 30, 2017, 12 Pages View abstract 
Providers are always eager to compare their performance against that of their peers. In CSA Research’s annual survey of the language services market, we ask about a range of factors that characterize LSPs. In this brief, we provide an introduction . . .
 
The Language Services Market: 2017
Annual Review of the Services and Technology Industry That Supports Translation, Localization, and Interpreting
by Donald A. DePalma, Robert G. Stewart, Arle Lommel, Hélène Pielmeier, June 30, 2017, 51 Pages View abstract 
More than seven billion people live in nearly 200 countries and speak roughly 7,000 languages. Country-specific laws and business practices combine with these languages and dialects to create hundreds of locales, each a unique blend that requires linguistic, . . .
 
Who’s Who in Language Services and Technology: 2017 Rankings
Ranking of Global and Regional Providers
by Donald A. DePalma, Robert G. Stewart, Arle Lommel, Hélène Pielmeier, June 30, 2017, 51 Pages View abstract 
Tens of thousands of providers around the globe work with hundreds of thousands of professional linguists to deliver services such as translation, interpreting, and localization to organizations and individuals. This active and growing global industry . . .
 
CSA Research Survey on Gender and Family in the Language Services Industry: Overall Findings
by CSA Research, June 07, 2017, 42 Pages View abstract 
Issues related to gender, the workplace, and family are among the most important social and political concerns today. Language services – translation, localization, interpreting, and related tasks – are frequently seen as a female-dominated . . .
 
Optimizing Content for MT: A Checklist
by Arle Lommel, Rebecca Ray, May 10, 2017, 5 Pages View abstract 
Content source optimization (CSO) refers to the process of preparing text, graphics, and other content components for translation. It eliminates obstacles to efficient conversions into another language and creates material in a form suitable for multiple . . .
 
Content Source Optimization: A Checklist
by Arle Lommel, Rebecca Ray, April 27, 2017, 12 Pages View abstract 
Organizations that struggle to control translation costs and improve quality often find that addressing problems after they occur yields only modest gains, but when they look upstream and improve their source content, it can deliver substantial benefits . . .
 
TechStack: Translation Quality and In-Context Review Tools
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, March 24, 2017, 17 Pages View abstract 
Translation quality assurance and assessment (TQA) and in-context review tools assist linguists in identifying errors in translated content and fixing them. They play a vital role in helping translation providers and requesters alike understand how well . . .
 
Mobile and Speech Raise the Bar for Localization
by Donald A. DePalma, March 08, 2017, 9 Pages View abstract 
Over the last 20 years, the computer has morphed into an essential and increasingly personal part of life as the cost, size, and complexity of devices plummeted. What's next? Phones, wearables, and the Internet of Things will place more connectivity and . . .
 
Economic Opportunity by Industry
by Arle Lommel, Hélène Pielmeier, February 10, 2017, 5 Pages View abstract 
Language service providers large and small are on the eternal quest to find sizable clients with regular needs. Sectors that spend considerable amounts on language services represent obvious targets. CSA Research conducted a survey of 211 LSPs to analyze . . .
 
Neural MT: Sorting Fact from Fiction
by Arle Lommel, January 18, 2017, 11 Pages View abstract 
Recent developments in neural machine translation (NMT) have captured public and media attention. Predictions that this new technology will drive an artificial intelligence (AI)-based revolution in language services are common. This brief looks at: 1) . . .
 
Remove Process Waste for Greater Efficiency
by Arle Lommel, Hélène Pielmeier, January 17, 2017, 6 Pages View abstract 
Like a leaky faucet, a process that creates losses here and there can amount to a big bill at the end. However, many buyers of language services may be unaware of how subtle waste on their part contributes to quality and efficiency problems on a larger . . .
 
TechStack: Machine Translation
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, November 28, 2016, 26 Pages View abstract 
Machine translation (MT) has become an essential part of many corporate strategies for content globalization. In this brief, we provide: 1) an overview of MT technology; 2) a review of how it has changed over time and how it is evolving; 3) a SWOT analysis . . .
 
Growth Strategies for LSPs
by Hélène Pielmeier, November 23, 2016, 8 Pages View abstract 
Language service providers are often at a loss on what to do next when they develop growth strategies: Should they add new services? Should they go international? Alternatively, should they just strive to close more sales within their current target . . .
 
Understanding Translation Quality
by Arle Lommel, October 31, 2016, 9 Pages View abstract 
Translation “quality” is notoriously difficult to define and can be a source of debate and dispute between translation providers and buyers. To give stakeholders a point of reference to explain what they mean and expect by quality, we: 1) . . .
 
How Translators’ Perception of MT Affects Deployments
by Stephen Henderson, October 26, 2016, 11 Pages View abstract 
Freelancers sit at the front lines of translation production and their views on machine translation (MT) have a direct effect on an organization’s ability to deploy solutions. They can make or break initiatives to leverage the technology. In . . .
 
Open-Source Language-Industry Ecosystems
by Arle Lommel, September 16, 2016, 18 Pages View abstract 
Where does open-source software (OSS) fit in the language sector? This brief updates our earlier analysis of six tools – GlobalSight, Moses, Okapi, OmegaT, ]project-open[, and TermWiki – and adds information on six more solutions: LanguageTool, . . .
 
Building In-House Translation Teams
by Rebecca Ray, August 31, 2016, 6 Pages View abstract 
Organizations can select from a number of staffing models when establishing or improving their global content delivery process. This brief outlines why they may choose to include an internal language services team, followed by guidance in the following . . .
 
The Top 100 Language Service Providers: 2016
by Stephen Henderson, August 03, 2016, 3 Pages View abstract 
This brief presents the world’s leading providers of translation, localization, and interpreting services. The list includes four ties, resulting in 104 companies claiming or sharing the top 100 spots. The two-letter country codes listed correspond . . .
 
The Fastest Growing LSPs: 2016
by Stephen Henderson, July 29, 2016, 5 Pages View abstract 
Companies often measure success through their growth relative to peers. This brief presents the ranking of the fastest-growing language service providers (LSPs) based on revenue, the most common measure of a rising business. It draws on LSP-reported financial . . .
 
How to Select an MT System
by Arle Lommel, July 28, 2016, 13 Pages View abstract 
Increasing numbers of enterprises and language service providers (LSPs) are turning to machine translation (MT) to accelerate their global growth. Building a dedicated MT system requires a major investment of expertise, material, and cost. As a result, . . .
 
Fast-Growing LSPs Turn to Machine Translation
by Arle Lommel, June 30, 2016, 12 Pages View abstract 
Executives at most of the LSPs we interview or survey are evaluating the role of machine translation (MT) in their businesses. They wonder where they stand compared to their peers and what competitive pressures they will face from MT and post-editing . . .
 
12345678910...>>
 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2017 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.