| 
   
  
Refine Your Search
Display:




Refine by:
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.

View a list of common keywords
1 - 9 out of 9
Indonesian, Malaysian, and Filipino as Online Languages
by Benjamin B. Sargent, June 04, 2014, 6 Pages View abstract 
Indonesian, Malaysian, and Filipino are state-sponsored languages imposed in the twentieth century that attempt to bridge ethnically and geographically diverse populations. The intent was to achieve a unified national language for education and media . . .
 
The State of Compensation at LSPs: 2014
What Employees of Language Service Providers Earn
by Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, May 15, 2014, 80 Pages View abstract 
Executives at language service providers need to invest wisely in people. When they pay low wages, they may lose good employees to the competition or to other industries that pay more. Yet if they offer packages that are too generous, their profitability . . .
 
Lessons from the Fastest-Growing LSPs
by Vijayalaxmi Hegde, October 03, 2013, 6 Pages View abstract 
Although luck can sometimes be the reason companies grow fast, other factors have a much greater influence on their performance. Our research on the more than 28,000 language service providers (LSPs) in Common Sense Advisory’s database has found . . .
 
The Language Services Market: 2013
An Annual Review of the Translation, Localization, and Interpreting Services Industry
by Donald A. DePalma, Hélène Pielmeier, Robert G. Stewart, Vijayalaxmi Hegde, May 31, 2013, 80 Pages View abstract 
Our comprehensive study of the market for translation, localization, interpreting and other language services in 2013 includes information on underlying market growth, key trends, fastest-growing services, average revenue per employee, and other critical . . .
 
Post-Edited Machine Translation Defined
by Donald A. DePalma, April 30, 2013, 10 Pages View abstract 
Common Sense Advisory defines post-editing as the process by which humans review, edit, and improve the quality and usefulness of translation output. More specifically, post-edited machine translation (PEMT) involves the human – and sometimes automated . . .
 
The Responsibilities of Project Managers
The Jugglers Who Keep Translation Projects on Track
by Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, March 29, 2013, 50 Pages View abstract 
Translation project management has substantially evolved over the last few decades. Technology advances have redefined the tools and, as a result, the project process has evolved with inventions such as desktop publishing tools, the internet, FTP, translation . . .
 
What Post-Edited Machine Translation Costs
by Donald A. DePalma, March 26, 2013, 4 Pages View abstract 
Post-edited machine translation (PEMT) appeals to buyers who can get good-quality output at a lower price. Language service providers (LSPs) look to PEMT as a way to mitigate rate pressure and accelerate turnaround times. This brief discusses data about . . .
 
The Language Services Market: 2012
by Nataly Kelly, Donald A. DePalma, Robert G. Stewart, May 31, 2012, 62 Pages View abstract 
Looking for our most recent annual market study? Click here for "The Language Services Market: 2014." Our comprehensive study of the market for translation, localization, interpreting and other language services in 2012 includes information on underlying . . .
 
How to Leverage Twitter without Annoying Your Clients
by Rebecca Ray, Nataly Kelly, February 01, 2012, 4 Pages View abstract 
Social media is great for tracking trends, issues, events, and jobs related to translation, interpreting, localization, and internationalization. However, various platforms require that you learn some of their lingo in your native language before you . . .
 
 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2017 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.