| 
   
1 - 25 out of 28
On the Ground at LocWorld: Augmented Translation, AI, Gender, and More
CSA Research predicts the market for language services and technology will hit US$43.08 billion in 2017 and findings show it won’t be slowing down in 2018. This year represents an inflection point in the industry as many new technologies and approaches are starting to come online. Localization World is a tremendous opportunity to connect with

Read More...
Which of 2016’s CAT Offerings Will Disrupt the Market in 2017?
In 2016 we have seen more than the usual number of new offerings in language technology that claim to be something new or disruptive. CSOFT has bet on chat-based mobile translation with its Stepes platform, which strips away most of the traditional CAT paradigm. Google, Microsoft, and SYSTRAN have made major announcements around neural MT and captured

Read More...
CSOFT Swipes Left for Translation, Right for the Source to Mobilize Translation
The language services and technology sector has long been in the vanguard of high-tech trends, actively putting memes like cloud-based collaboration, crowdsourcing and community translation, and big data- based statistical machine translation into practice. Earlier this month CSOFT EVP Carl Yao briefed us on his company's (#23 on our global list of

Read More...
Translation Management Moves to the Center of the Content Universe
Our recent conversation with Jack Welde, CEO of cloud-based translation management software vendor Smartling, turned to Nicolaus Copernicus, the Polish mathematician and astronomer who put the sun --  not the earth --  at the center of the universe. How did our discussion punch through the stratosphere, all the way to the sun

Read More...
Software Developers and LSPs Enhance Machine Translation Capabilities
In recent months many developers of machine translation (MT) technology and supporting tools have told us about new features that will increase the quality and usability of their products. New to the ranks are language service providers (LSPs) that are actively investing in production models employing MT. Here are some noteworthy additions, listed alphabetically

Read More...
Microsoft Aims to Be the Machine Translation Hub of Global Business
Long overshadowed by Google Translate, Microsoft has begun to make the machine translation (MT) capabilities of Bing more visible. In April it announced the Translator app for Windows Phone, supporting text, voice, and video input for 39 languages when connected to the web. Today Microsoft officially released Microsoft Translator Hub, the latest

Read More...
The “Un-cancelling” of the EC Translation Technology Tender
In 2010, the European Commission (EC) opened a tender for bids on computer-assisted translation (CAT) and translation memory (TM) tools to which a number of well-known industry firms responded. In July 2011, a “Corrigendum” was issued declaring the awarding procedure unsuccessful. The reason given? “None of the submitted tenders met

Read More...
MultiCorpora Bridges the TMS Gap, Forcing Other Vendors to Seek New Dance Partners
Today language technology vendor MultiCorpora announced the general availability of Prism, its new composite product that covers the full spectrum of translation management technology. Prism fuses MultiCorpora’s latest desktop translation environment and server-based translation memory (MultiTrans) with the business and process management solution

Read More...
SDL Revises Enterprise Language Technology Roadmap
SDL’s Project Affinity was originally positioned as SDL’s long-term plan to  replace SDL TMS and to rebuild its other products on a modern framework called the Common Enterprise Application Framework (CEAF). We discussed SDL’s roadmap in separate conversations with group Group Executive Chairman Mark Lancaster and language technology

Read More...
Translation Automation from Lionbridge and PROMT
This week, while auto aficionados can see the latest in high-tech electric vehicles at the Paris Auto Show, translation and localization specialists and enthusiasts gather in Portland and Seattle for the TAUS (Translation Automation User Society) and Localization World conferences.  Just as the auto manufacturers employ these international

Read More...
European Language Vendors Expand in U.S.
An increasing number of European language service providers (LSPs) and globalization software vendors (GSVs) have been setting up shop or expanding operations in the United States. Presented in alphabetic order, here are some companies that have told us how their outposts will help them meet the needs of their North American customers and prospect base

Read More...
European Commission Searches for this Year's "Translation Technology Idol"
This week in Luxembourg nearly 200 conference delegates temporarily forgot about "Pop Idol, "American Idol," and "Deutschland sucht den Superstar" as the European Commission (EC) heard and evaluated proposals for its newest translation technology idols. Representatives from universities, research centers, and commercial organizations were looking for

Read More...
Coping with Heterogeneous TMS Environments
Translation management system (TMS) users tell us they derive significant efficiency, cost, and quality benefits from systematic management of their translation and terminology assets. But what if your company’s language assets are "managed" in multiple TMSes or content managers?  Without automated synchronization between systems, the value

Read More...
Across Ups the Ante in Translation Management
Earlier this month, translation management system (TMS) vendor Across announced its Version 5 Language Server. When it ships in July, this new TMS release will add "Enterprise Language Intelligence," integration with corporate and other language industry tools, and more flexible configurations. V5 constitutes a major release for Across translation technologies

Read More...
Andrä’s Open-Source Strategy a Potential Game Changer for CMS
Small software companies with expensive, complex, enterprise-class software struggle to find effective, cost-efficient marketing strategies they can afford to implement. One challenge is that marketing efforts may draw the interest of buyers that don't match the target profile. These companies don't have staff to answer phone calls from ill-matched

Read More...
Corporate Software Sidesteps Traditional Translation Tools
Over the last few months 3 companies offering mainstream corporate software have built translation support into their products. All chose to develop their own technology rather than integrate tried-and-true language industry software. MadCap (US) released the "ultimate authoring suite," including Lingo, an XML-based, Unicode-based translation

Read More...
Cool Website Contributes New Acronym for Language Industry
TranslatorsTraining.com compared 13 translation environment tools (or TEnTs as the site prefers to call it) in table format and in video. They asked each one of tool providers the question: "Using your tool, what's the best way to translate this Word document?" The result was a step-by-step process captured in video for each of the tools. The venture

Read More...
A gmail Model for Translation Memory
Except for marketing and belles lettres, translators and their clients benefit greatly from using translation memory (TM) tools. This software automatically finds 100%, fuzzy, and in-context matches with previously translated text. What's not to love? A lot, apparently. Common Sense Advisory estimates that 600,000 people punch the clock daily to translate

Read More...
NIST Evaluates Speech-Translation Devices for DARPA
Whether you're conversing or transacting internationally, language frequently gets in the way of successful interactions. Translation, human or machine, is the best solution to that problem. But if there's no monitor or keyboard at hand, you need an interpreter by your side or on the other end of a phone line -- or a device that recognizes speech and

Read More...
Acquisition and Partnering Change Visual Localization Tool Market
Companies like Siemens and Symantec use visual localization tools from companies like Alchemy, PASS, Schaudin, WizArt, or newcomers like SisuLizer to create country-specific or language variants of their software products. Simply stated, these tools operate on the completed English code to produce a language overlay on the binaries. The advantage?

Read More...
Content Applications Converge with Translation Automation
"TMS or not to TMS, that is the question" on the lips of many CMS buyers. Last year we wrote that many web (WCM) and enterprise content management (ECM) solutions provide a solid basis for multilingual content management. More recently we wrote that "buyers seeking deep technology support for translation and its related work processes" will also need

Read More...
Alchemy Throws Down the Translation Automation Gauntlet
Alchemy announced the latest version of its localization software. While it claimed the usual benefits of cost savings, higher quality, and a quick return on investment, we think that these anodyne claims hide some more substantive accomplishments that are surprising from such a small company. How small? The company recently posted a record year

Read More...
SkyCAT Challenges Translation Memory Leaders with New Software
Last month we took a briefing on and got a demo of a new computer-aided translation (CAT) tool from SkyCAT, a spinoff from Budapest-based Morphologic best known for its NLP work on English-Hungarian machine translation (MT). We’ve been watching the melding of MT with translation memory — having engineers from an accomplished MT developer

Read More...
Developing Countries Need Information. Translators Need Cheaper Tools
Echoing the mission of the Global Initiative for Local Computing (GILC), linguist Dr. Reddy underscored the importance of bringing global knowledge to rural India. While he called for “better translation tools” to aid in this effort, we think that he really meant they need “cheaper, more usable” tools. Tools such as translation

Read More...
euroscript Selects SDL to Scale and Enhance Globalization Services
Euroscript S.à r.l. is the 8th largest language services company in the world. Headquartered in Luxembourg with offices across Europe, Euroscript (it prefers the ee cummings-style capitalization). The LSP group of this subsidiary of Saarbrücker Zeitung Verlag und Druckerei GmbH focuses on providing languages services for the European Union

Read More...
12

  
Refine Your Search
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.




 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2017 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.