| 
   
  
Refine Your Search
Display:




Refine by:
  Date
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.
Skip Navigation Links.

View a list of common keywords
1 - 25 out of 184
12345678
Four Trends in Intelligent Content for LSPs
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, September 18, 2018, 23 Pages View abstract 
Intelligent content consists of text, graphics, video, or audio materials that are self-describing, semantically rich, and interlinked. Because they encode meaning in machine-interpretable formats, computers can re-format, re-purpose, and transform them . . .
 
Four Futures for Global Intelligent Content
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, September 07, 2018, 25 Pages View abstract 
Machine learning may be a buzzword right now, but the transformations it enables are as important as the shift to digitalization that began in the 1980s and took off with the internet. Starting in 2015, the combination of big data – amplified by . . .
 
Re-assessing Translation Proxy Solutions
by Benjamin B. Sargent, August 29, 2018, 7 Pages View abstract 
Search for “translation proxy” and you may turn up negative articles from technology providers. Early deployments gave it an enduring reputation as a substandard, “not real localization” approach for websites or apps. However, . . .
 
Translation Management at the Crossroads
by Benjamin B. Sargent, Donald A. DePalma, August 15, 2018, 8 Pages View abstract 
Enterprise software vendors compete for customer deployments against a backdrop of revolution in the architectures and delivery models of commercial software solutions. In the translation management system (TMS) market, CSA Research analyzes how new models . . .
 
TechStack: Terminology Extraction
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, July 18, 2018, 9 Pages View abstract 
Identifying and extracting terminology is a vital function in digitalization efforts and semantically enriching content for both language services providers and enterprise content creators. Terminology extraction software enables them to identify specialized . . .
 
Machine Translation: Which Type Works Best? (2018)
by Donald A. DePalma, Arle Lommel, June 28, 2018, 12 Pages View abstract 
Just a few years ago it seemed that the decade-old battle between rule-based and statistical machine translation had ended, with statistical approaches dominating and rule-based systems occupying a niche role. Hybrid technology that combines the two had . . .
 
TechStack: Machine Translation (2018)
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, May 30, 2018, 29 Pages View abstract 
Machine translation (MT) has become an essential part of many corporate strategies for content globalization. In this brief, we provide: an overview of MT technology; a review of how it has changed over time and how it is evolving; a SWOT analysis of . . .
 
The Chattering Class: Help Clients Localize Chatbots
by Arle Lommel, Rebecca Ray, May 16, 2018, 14 Pages View abstract 
Chatbots – also known as online agents, interactive agents, or simply “bots” – are computer programs that interact with humans via conversation. They range from simple systems that follow decision trees for single tasks to complex . . .
 
The Bots Are Coming: Localizing Automated Agents
by Arle Lommel, Rebecca Ray, April 10, 2018, 17 Pages View abstract 
Chatbots – also known as online agents, interactive agents, or simply “bots” – are computer programs that interact with humans via conversation. They range from simple systems that follow decision trees for single tasks to complex . . .
 
TechStack: Optical Character Recognition
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, April 04, 2018, 9 Pages View abstract 
Optical character recognition (OCR) is a mainstream information technology that assists enterprises in their digitization and digital transformation efforts. It plays an important role in translation workflows for printed legacy materials or inbound content . . .
 
Translation Technology Adoption Patterns at LSPs
by Benjamin B. Sargent, March 21, 2018, 7 Pages View abstract 
This report explores the rates of adoption for four categories of technology used by language service providers for written-word production: translation management system (TMS), machine translation (MT), translation memory (TM), and terminology managem . . .
 
LSP Business: Percentage Adoption of Machine Translation (2017)
Six Correlations to Benchmark Your Business
by Hélène Pielmeier, March 12, 2018, 1 Pages View abstract 
This data visualization provides benchmarking data for LSPs conducting business planning. It is based on 486 survey responses conducted for CSA Research’s 13th annual report on the “The Language Services Market: 2017.”  This . . .
 
AI Is Changing How LSPs Manage Projects
by Hélène Pielmeier, Arle Lommel, January 31, 2018, 11 Pages View abstract 
Until recently, language service providers (LSPs) relied entirely on humans to oversee projects and execute individual tasks, sometimes using software to assist them. Over the last few years, CSA Research has observed a growing number of language . . .
 
TechStack: Automated Content Enrichment
by Arle Lommel, Hélène Pielmeier, Donald A. DePalma, January 29, 2018, 15 Pages View abstract 
Automated content enrichment (ACE) is an emerging technology that parses source and target text, creates links to relevant external resources, and can supply additional information such as terms, concepts, dates, or products. ACE makes content more . . .
 
11 Mistakes LSPs Make in Technology Adoption
by Benjamin B. Sargent, January 15, 2018, 8 Pages View abstract 
This report identifies 11 mistakes that LSPs make in formulating strategy for technology adoption along the route from buying to building software. For each, we describe the mistake and its context, identify the leading or current indicators of the problem . . .
 
Will AI Eliminate the Need for Project Managers?
by Hélène Pielmeier, Arle Lommel, December 13, 2017, 10 Pages View abstract 
Project management is an essential ingredient for a successful, profitable language service provider. Until recently, LSPs relied entirely on humans to oversee projects and execute individual tasks, sometimes using software to assist. Over the last few . . .
 
Taking the Plunge: Why Develop Software?
by Benjamin B. Sargent, Arle Lommel, November 20, 2017, 11 Pages View abstract 
The decision to develop software in-house is a difficult one for many LSPs. Although some begin early in their history, others wait until they have a more mature business before they create their first proprietary solutions. It’s a delicate balance: . . .
 
How AI Will Augment Human Translation
by Arle Lommel, October 31, 2017, 9 Pages View abstract 
Some software developers hope to leverage the latest wave of artificial intelligence research to replace human translators. Others more realistically are incorporating AI to enhance the capabilities of human translators. This report analyzes the software . . .
 
Blockchain Adds Digital Controls to Language Services
by Benjamin B. Sargent, October 06, 2017, 4 Pages View abstract 
Blockchain is a method for concatenating blocks of transactions, which are stored securely using encryption in a distributed system that prevents bad actors from unlawfully changing records. While most media sources focus on blockchain’s use in . . .
 
TechStack: Terminology Management Tools
by Kara Warburton, Arle Lommel, August 28, 2017, 22 Pages View abstract 
The use of terminology management tools and processes enables global enterprises and language service providers to re-purpose content and translations of small units of text. Today, no content management or localization management strategy is complete . . .
 
Tech-Savvy Providers Nail the LSP Metrix
by Benjamin B. Sargent, Arle Lommel, Hélène Pielmeier, May 31, 2017, 17 Pages View abstract 
Technology plays a vital role for language service providers, yet deciding how much and when to invest in language or business tools is difficult for them. Technology adoption increases as LSPs mature and is widely perceived to speed that process. However, . . .
 
Optimizing Content for MT: A Checklist
by Arle Lommel, Rebecca Ray, May 10, 2017, 5 Pages View abstract 
Content source optimization (CSO) refers to the process of preparing text, graphics, and other content components for translation. It eliminates obstacles to efficient conversions into another language and creates material in a form suitable for multiple . . .
 
TechStack: Translation Quality and In-Context Review Tools
by Arle Lommel, Donald A. DePalma, March 24, 2017, 17 Pages View abstract 
Translation quality assurance and assessment (TQA) and in-context review tools assist linguists in identifying errors in translated content and fixing them. They play a vital role in helping translation providers and requesters alike understand how well . . .
 
Mobile and Speech Raise the Bar for Localization
by Donald A. DePalma, March 08, 2017, 9 Pages View abstract 
Over the last 20 years, the computer has morphed into an essential and increasingly personal part of life as the cost, size, and complexity of devices plummeted. What's next? Phones, wearables, and the Internet of Things will place more connectivity and . . .
 
Automation: Implementing Technology within Limits
by Rebecca Ray, Donald A. DePalma, February 23, 2017, 11 Pages View abstract 
CSA Research carried out an extensive data collection and analysis exercise in preparation for Localization Maturity ModelTM (LMM) 3.0. We conducted a comprehensive survey of enterprise buyers of language services in 15 countries in June and July . . .
 
12345678
 
 
Terms of Use | Privacy Statement | Contact Us
Copyright © 2018 Common Sense Advisory, Inc. All Rights Reserved.